翻訳機はまだまだだから地道に勉強しようって話

母国語以外の言語で会話したい人をつなぐ

楽しいアプリ、ハロートーク

 

私の家族や友人も使い始めて楽しんでいる。

 

例えば、日本語を学びたい外国の方と、

英語に触れたい日本人でチャットで交流する。

 

ある日、女性の友人から私に質問が届いた。

 

ハロートークでやりとりしている人の言って

いることがわからないと。

 

 if possible meet my better half too.

 

グー◯ル翻訳で訳したら、、、

上半身にも会うつもり

と、表示されたらしい。

 

相手は英語圏の男性。

上半身に会う?会わせる?

なんか写真送るってこと?

 

一瞬、変態っぽい文章にも思えるが、

better half は配偶者、特に妻を表すと

わかると、なんのことはない。

僕の妻にも会ってね、というごく普通

の会話。

 

辞書で調べるしかなかった時代に比べれ

ば、だいぶ便利になったけど、単語を

ある程度区切って調べるしかない場合も

まだまだありそうです。

f:id:konogaiku:20190429181947j:plain